Idols of Asia compartieron un TMI sobre Baekho ♥ ️

Después de la grabación, el anfitrión preguntó a 🐯 por qué dijo "我們 相信 ” (creemos en ustedes). El anfitrión pensó que el tono de 🐯 era lindo, pero la frase era interesante para decir porque no es una típica frase básica de ídolo 😂
Descubrieron que en realidad Baekho quería decir (보고 싶어요 te extraño) pero dijo la frase equivocada por accidente🤣
¡El anfitrión dijo que es un genio de chino porque conoce las diferencias entre los 2 (相信 / )! A veces piensan que puede entender lo que están discutiendo en chino.
Por cierto, en el en vivo que hicieron antes en weibo Baekho dijo como 相信 , por lo que sabe la diferencia 😂 ¡nuestro lindo genio chino, el mejor chico dongho! ♥️
Cr. Traducción del chino al inglés MyTigersDen del inglés al español Ichiro

No hay comentarios:

Publicar un comentario